英语重点词汇语法breathe down neck详解


2023年12月17日发(作者:维斯布鲁克)

英语重点词汇语法breathe down

neck详解

breathe down sb's neck

步步紧逼;紧盯着某人看;看得某人发毛(或心烦);监视

to watch closely what sb is doing in a way that makes them feel

anxious and/or annoyed

Look, I’ve got employees and investors breathing down my

neck.

听我说,员工和投资者对我步步紧逼。

I told him that if he continues to breathe down my neck, he's

going to have to find another mechanic.

我告诉他如果继续对我步步紧逼,就另请高明吧。

美国历史上有一对著名的雌雄大盗邦妮和克莱德,他们一度横行各地,抢劫银行,成为轰动一时的社会新闻。于是,人们这样说:

During the 1920s and early 30s, Bonnie and Clyde committed

several robberies and murders as they traveled across several

states. But law authorities were never far behind them. They kept

breathe down their necks before finally trapping the gangsters,

who died in a gunfight.

在二十年代和三十年代初,邦妮和克莱德横穿数州,抢劫杀人。不过警察一直紧追不舍,死死地盯住他们不放,最后终于堵住了邦妮和克莱德,并在战中把他们击毙。

How can I concentrate with you breathing down my neck all the

time?

你总是这样盯着我,我怎么能集中注意力?

Most farmers have bank managers breathing down their necks.

大部分农场主的一举一动都受到银行经理们的密切关注。

1. touch the tender spot哪壶不开提哪壶

触摸人的痛点(这里tender=soft= sore)

You were plain touching the tender spot. She was most sensitive

to the topic of " the third person”, who cut in between a couple.

你真是哪壶不开提哪壶。她就怕别人提起第三者插足的话题。

You were plain touch the tender spot. 你真是哪壶不开提哪壶啊!

Don't touch the tender spot. She lost huge of money in the stock

market. But you always talk about this.

你真是哪壶不开提哪壶。她因为股票损失了那么多钱,你还总说这件事。

有的人投资失败沦为穷光蛋,那么:

The money topic will touch his tender spot.

谈钱就是哪壶不开提哪壶。/谈钱就触到他的痛处了。

2. rub it in哪壶不开提哪壶;反复讲别人不爱听的事;(故意)触人痛处;火上浇油;戳人痛处

这句俗语源自一个小故事,茶馆里的伙计提了水还没有开的壶给人泡茶,让人喝凉水。因为"提"有"说起"的意思,所以"哪壶不开提哪壶"引申义为说起不该说的事情,或者是说了对方不愿意提起的事情。

to talk about something that should not be mentioned; touch

the tender spot;

If someone keeps reminding you of something you would rather

forget, you can say that they are rubbing it in.

I know I shouldn’t have paid that much for that souvenir– don’t rub it in, OK?

我知道我不该花那么多钱买那个纪念品,不要哪壶不开提哪壶,好吗?

I know I was stupid; you don't have to rub it in.

我知道我当时很愚蠢;你不必老提这件事。

You don't have to rub it in.

你没必要哪壶不开提哪壶。

I know I made a mistake, but you don't have to rub it in.

我知道我犯了一个错误,你不必哪壶不开提哪壶了。

类似短语rub sb's nose in it揭疮疤;不断恶意提起某人以往的过失

to keep reminding sb in an unkind way of their past mistakes

Sue failed her exam, so just to rub her nose in it, I put my

certificate up on the wall.

苏考试没有及格,所以我把自己的证书贴在墙上,就是为了让她难堪。

one's dirty laundry 宣扬他人丑事;哪壶不开提哪

Why do some people just love to air others' dirty laundry.

为什么有些人就是喜欢哪壶不开提哪壶。

4. Let sleeping dogs lie别哪壶不开提哪壶

How did you break up with your ex?

你和你前任怎么分手的?

Let sleeping dogs lie, alright?

别哪壶不开提哪壶了好不好。

I thought about bringing up my concerns but decided instead to

let sleeping dogs lie.我想提一下我的担忧,但后来还是决定不要哪壶不开提哪壶了。

He always manages to say the wrong thing.

他总是哪壶不开提哪壶。

Let somebody's skeletons out of the closet. 哪壶不开提哪壶(把某人的衣橱里的骷髅拿出来,指把别人的秘密泄露出来)

以上就是本文的全部内容。


本文发布于:2024-09-21 17:41:42,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/10184.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:提起   银行   痛处   紧逼
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议